Chevengur Chevengur is a massive series of satirical scenes from Soviet life during the New Economic Policy instituted by Lenin in the s the story of the efforts of provincial builders of Communism but in

  • Title: Chevengur
  • Author: Andrei Platonov Anthony Olcott
  • ISBN: 9780882333106
  • Page: 116
  • Format: Paperback
  • Chevengur is a massive series of satirical scenes from Soviet life during the New Economic Policy instituted by Lenin in the 1920s, the story of the efforts of provincial builders of Communism, but in their grotesque Utopia, Cheka murders are the only thing efficiently organized.

    • Best Download [Andrei Platonov Anthony Olcott] ☆ Chevengur || [Historical Fiction Book] PDF ✓
      116 Andrei Platonov Anthony Olcott
    • thumbnail Title: Best Download [Andrei Platonov Anthony Olcott] ☆ Chevengur || [Historical Fiction Book] PDF ✓
      Posted by:Andrei Platonov Anthony Olcott
      Published :2019-05-09T08:16:53+00:00

    About “Andrei Platonov Anthony Olcott

    1. Andrei Platonov Anthony Olcott says:

      Andrei Platonov, August 28, 1899 January 5, 1951, was the pen name of Andrei Platonovich Klimentov, a Soviet author whose works anticipate existentialism Although Platonov was a Communist, his works were banned in his own lifetime for their skeptical attitude toward collectivization and other Stalinist policies His famous works include the novels The Foundation Pit and Chevengur.



    2 thoughts on “Chevengur

    1. Çevengur tam olarak aradığım Platonov’u bulduğum bir roman oldu. Pavloviç karakteri “yorma kendini kitapla” dese de kolay kolay elden bırakılmıyor. Üstelik eleştirisel yönünün ağır basmasıyla Sovyet sansür kurulu tarafından yasaklanıp Platonov’un başını yakmasına sebebiyet veren eserlerinden biri. Daha önceden Platonov’un Can ve Mutlu Moskova romanlarını okumuş, Can’ı beğenmiş olmama rağmen Mutlu Moskova’dan beklediğimi bulamamıştım. Platonov oku [...]

    2. There are fringes of decay around old provincial towns. People come here to live straight out of nature. One such man appeared, his piercing face exhausted to the point of melancholy. He was able to fix or equip any manner of thing, but himself lived life unequipped. Nothing, from frying pan to alarm clock, had failed in its time to pass through the hands of this man. Nor had he ever refused to resole shoes, cast wolf shot, or stamp out phony medals to sell at old-fashioned country bazaars. Thos [...]

    3. Raccontare di "Čevengur" non è affatto semplice, basti pensare che anche il solo voler catalogare quest'opera risulterebbe piuttosto problematico. Che cos'è esattamente "Čevengur"? Un romanzo d'avventura? Un'opera utopica? O forse distopica? La rappresentazione di un estremismo, quello del comunismo in terra sovietica, prossimo a venire o temuto nel suo arrivo? Cinquecento pagine dall'inizio di "Čevengur" si ha solo la sensazione di avere fra le mani un piccolo capolavoro solitario della le [...]

    4. I've never read anything like it before; the style is mesmerizing and completely enthralling. It can be read as a surreal and tragic fairytale of a utopic land (including, but not only USSR) where people seem to lose not only their humanity, but human substance itself; they become sleep-walkers in a vast, forgotten territory. You encounter glimpses of their past selves, or of a better self, but they are quickly swallowed by this lethargy of the human spirit. It's one of those books you'll have t [...]

    5. Da la sensación de que Andréi Platónov escribe como si nadie antes que él hubiera escrito y como si, después, nadie hubiera de leer lo que él ha escrito. Escribe sin mirar atrás, quemando todos los puentes, avanzando a toda prisa como si se estuviera acabando el mundo. Quizás realmente se esté acabando, porque el paisaje que describe Platónov tiene un aire postapocalíptico fascinante. ‘Chevengur’ empieza en la Rusia pre-revolucionaria, cuando el hambre y la muerte campan a sus anc [...]

    6. Andrej Platonov (1899-1951) wordt vaak een van de grootste Russische schrijvers van de 20e eeuw genoemd. Joseph Brodsky gaat zelfs nog verder: hij vindt Platonov minstens de evenknie en misschien nog wel groter dan Kafka, Joyce, Musil of Beckett. Voor hem hoort Platonov dus thuis in het echelon van de allergrootsten ter wereld. Zelf las ik zo'n 15 jaar geleden al het werk van Platonov met rode oren, en zijn vroege roman "Tjsevengoer" herlas ik laatst met euforische bewondering. Inderdaad, een ge [...]

    7. Тук няма с какво да се успокоиш – очаквай нещо.***Свободата живее само там, където човекът е свободен пред самия себе си, където не изпитва срам и съжаление за себе си. И затова всеки човек може да бъде свободен и никой не може да го лиши от свободата, ако самият той не го пожел [...]

    8. Unusual novel indeed. It waited for some half a century to appear in print and, yet, didn't lose its novelty. It belongs to the great Russian tradition of anti-utopias. So, Chevengur is a town where communism happens. What this means isn't very conforting. At times I thought of the Dvanov and Kopenkin as of some sort of Soviet Don Quixote and Sancho Panza. It's a must read.

    9. Chevengur trata de cómo un puñado de campesinos y vagabundos emprenden la descabellada y minuciosa construcción de una utopía: el comunismo perfecto, ese que irremediablemente nacerá una vez que el proletariado alcance su más alto grado de pureza, luego de eliminar a los burgueses y exiliar a los elementos residuales de las viejas sociedades capitalistas, quienes podrían enturbiar sus bondadosas intenciones; todo ello en Chevengur, pueblecito perdido entre la inconmensurable estepa rusa, [...]

    10. „Там ние – доказваше му Хопнер – ще измерим целия комунизъм, ще му направим точен чертеж и пак ще се върнем в губернията; тогава вече ще бъде лесно да направим комунизъм на цялата шеста част от земното кълбо, един път в Чевенгур да ни дадат шаблона в ръцете.”

    11. 1920'li yıllarda Rusya'da olanları mizahi dille anlatan kitap tekarlara düşerek gereksiz uzatılmış bu nedenle okumayı sıkıcı hale getiriyor.

    12. „За другите ти е постоянно жал – обръщаше се към собственото си внимание Яков Титич, - погледнеш тъжното тяло на човека и ти е жал за него – то ще се измъчи, ще умре и скоро ще се разделиш с него, а за себе си никога не ти е жал, само като се сетиш, че ще умреш и ще плачат за тебе, [...]

    13. Livre difficile, objet littéraire non identifié, Tchévengour fascine par le style si particulier de son auteur où des fulgurances de pensée ou d'humour viennent éclairer de ci de là une prose semi-poétique souvent absconse où des paragraphes entiers doivent souvent être lus plusieurs fois pour en percevoir un début de signification. Malgré cela on ne s'ennuie pas à lire les aventures pathético-surréalistes de ses collectivistes illuminés, directement issus de la révolution d'oct [...]

    14. de ene groep ging naar Kiev om te bedelen, de andere naar Loegansk om wat geld te verdienen. een slachtoffer van het leger en dus trokken ze de kleren van mijn lijf (Pasjintev)Karl Marx, wat heeft die man veel geschreven / maar wij hebben eerst alles gedaan en het daarna pas gelezen / hij had het beter niet kunnen schrijven.//Ach strijdkameraad / Zing een lied, wees paraat, / Reeds lang is het tijd om ons leven te derven: / Het is een schande te leven en triest om te sterven. // Ach kameraad, ho [...]

    15. Chevengur leaves you with a depression. There is no way we all will be happy in the end. People believe til the very end, but the truth is that we will never get to the place of happiness. And even if, we are damned that the place of happiness is not the end. Platonov's use of language is irritating, but comforting at some point. You get used to it and feel like you belong to the group of people that understand his protagonists, even if you don't really.

    16. ho fatto tanta fatica a portarlo a termine, ma alla fine mi dico che ne è valsa la pena. mi ha spiazzata varie volte perché nella più vera e nera miseria della steppa russa si aprivano squarci di immaginazione inaspettati che mi catapultavano quasi nella dimensione di un altro romanzo. Utopie tragicomiche e immaginida dipinto paesaggistico di grandi dimensioni.

    17. I can't even imagine how it could be translated from Russian to other languages - you need to understand the history of Russian revolution to completely grok it

    18. The novel truly is an unexpected read.Platonov isn't called the master of “alternative realism” for nothing.The way author illustrates the devastated world is both terrifying and sublime.The beginning of the story shocked me with its grotesque portrait of reality reminding me of Chuck Palahniuk.The scenes of chaos and violence that followed made me think of Mario Vargas Llosa's 'The War of the End of the World'.Afterwards, the abundance of sarcasm flooded the novel.The satirical depiction of [...]

    19. "Per quanto leggesse e pensasse, dentro si trovava sempre un vuoto, quel vuoto attraverso il quale passa il mondo non descritto, non narrato, come un vento inquieto." (p. 62)"Io soffro e tu pensi, cos'è peggio?" (p. 198)

    20. I read about a third of the book until the story stopped making sense. I understand the book is supposed to be a satire.

    21. ch3815h.wordpress/2015/07Romanul Cevengur al lui Andrei Platonov, aparut la editura All in cadrul colectiei Strada fictiunii clasic, in 2012 imbina filosofie, drama, ironie in stilul in care literatura rusa ne-a obisnuit cu maestrii sai incondeietori de-a lungul timpului. Nascut la finalul strict al secolului al XIX-lea, Andrei Platonovici Klimentov, pe numele sau adevarat, autorul romanului aici de fata plaseaza actiunea scrierii sale la inceputul celei de-a doua decade a secolului al XX-lea, a [...]

    22. La singular obra de Platonov es realmente básica para el adecuado entendimiento del «oscuro desastre» del estalinismo. Sus dos grandes novelas de finales de la década de los veinte (Chevengur y, especialmente,The Foundation Pit) se interpretan normalmente como descripciones críticas de la utopía estalinista y de sus desastrosas consecuencias; sin embargo, la utopía que escenifica Platonov en estas dos obras no es la del comunismo estalinista, sino la utopía gnóstico-materialista contra [...]

    23. Это постапокалиптическая утопия события которой случайным образом происходят во времена похожее на начало 20-го века… Это путешествие, где каждый встречный персонаж раскрывается, как целый мир… Это удовольствие от фантастического русского языка… В чтении Чевенгура нет [...]

    24. Не мога да дочета тази книга. Очевидно съветският магически реализъм не е за мен, даже и когато се занимава с безсмислието и жестокостта на тази отвратителна и дълбоко порочна система. "Чевенгур" за времето си сигурно е била важна книга, но сега ми се вижда остаряла, провлаче [...]

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *